Ai-je besoin d'avoir un site mutilingue

La traduction du contenu textuel de votre site peut s’avérer être un atout pour convaincre une cible étrangère. Tout dépend du rayonnement de votre entreprise et de vos clients potentiels.

La version traduite de votre site doit apparaître clairement sur votre page d’accueil. Elle peut, par exemple, être représentée par un drapeau correspondant à la langue. En principe, vous n’avez pas à retoucher votre mise en page ni votre charte graphique pour rester cohérent.

La qualité de traduction est un argument de vente pour votre internaute étranger :
  • choisissez un professionnel qualifié avec des références reconnues,
  • faites vérifier vos traductions par un utilisateur dont c’est la langue natale,
Attention, une traduction automatisée est perçue comme un élément contre-productif.

Comparez 5 devis de professionnels

Retour à la liste des questions

S'informer Comparer Décider
S'informer Comparer Décider
Powered by Prestataires.com
Powered by Prestataires.com